― Passage de mots
Les pages que vous pouvez voir sur ce site ont été construites dans un projet de plusieurs mois, par un groupe d’environ 6 étudiants. Dans ce groupe, les compétences spécifiques de chacun ont été mises à contribution. Il s’agit donc d’un véritable travail qui s’appuie sur une pédagogie totalement socio-constructiviste. Ainsi, la réalité du projet est construite par le groupe de pairs et ses interactions sociales. Les connaissances de chacun oblige ainsi à un consensus social, pour lequel le professeur/tuteur devient un médiateur. Le savoir est ouvert à la négociation ; il est partagé, et représente le fruit des échanges.
Dans ce projet en particulier, l’objectif était de retracer les emprunts de la langue thaïe faits dans la langue française. Beaucoup des mots et expressions passés dans l’usage quotidien ont été soit oubliés, soit seulement perçus par les plus anciens. La conception du site et la recherche des ressources ont été de véritables défis, bien maîtrisés à l’arrivée.
Attention, les pages du site, développées pour optimisation sur Explorer, peuvent rencontrer des problèmes de lecture sur d’autres navigateurs tels que Firefox ou Safari.
Le vocabulaire français dans le lexique thaï. => SITE